Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? In french, more than that, bride has two translations: Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation.
Bride And Groom Decide To Have Two Weddings “Please Tell Me I’m Not
Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: Bride and groom e fiancé and fiancée.
Bonjour à vous tous, dans cette phrase :
Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento.
Eu li que bride and groom pode. Existem duas formas de falar noiva em inglês: