Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Bonjour à vous tous, dans cette phrase : Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Eu li que bride and groom pode.
Bride Tells Fiancé’s Best Man He Must Cut His Mullet Before the Wedding
Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. In french, more than that, bride has two translations: Il n’avait entendu que quelques brides de conversation.
Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas:
Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. Existem duas formas de falar noiva em inglês: future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation.
Bride and groom e fiancé and fiancée. Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas?