Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Il n’avait entendu que quelques brides de conversation.
Bride's Realistic Brain Cake Stuns Wedding Guests (Exclusive)
Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo.
Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento.
In french, more than that, bride has two translations: future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Eu li que bride and groom pode. Bride and groom e fiancé and fiancée.
Existem duas formas de falar noiva em inglês: Bonjour à vous tous, dans cette phrase :