Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Existem duas formas de falar noiva em inglês: Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Bonjour à vous tous, dans cette phrase :
Bride Surprises Grandmothers With Sweet First Look Moment
Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo.
Il n’avait entendu que quelques brides de conversation.
Bride and groom e fiancé and fiancée. Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding).
Eu li que bride and groom pode. In french, more than that, bride has two translations: